De Prins van Egypte (1998)
The Prince of Egypt
Cast :
Dutch name |
Original name |
Voices |
Moses
|
Moses
|
Gijs Scholten van Aschat (speaking) & Frans van Deursen (singing)
|
God
|
God
|
Gijs Scholten van Aschat
|
Ramses
|
Rameses
|
Mark Rietman (speaking) & Vic De Wachter (singing)
|
Jonge Mirjam
|
Young Miriam
|
? (singing)
|
Mirjam
|
Miriam
|
Marlies Somers (speaking + singing "Miriam's Lullaby") & Lottie Hellingman (singing)
|
Sippora
|
Tzipporah
|
Lone van Roosendaal (speaking & singing)
|
Aaron
|
Aaron
|
Rudolf Lucieer
|
Jetro
|
Jethro
|
Max van Weegberg (speaking & singing)
|
Seti
|
Pharaoh Seti
|
Jan Decleir [Flemish version]
|
Koningin
|
Queen Tuya
|
Will van Kralingen (speaking & singing)
|
Hotep
|
Hotep
|
Arnold Gelderman (speaking & singing)
|
Hoy
|
Huy
|
Jon van Eerd (speaking & singing)
|
Jochebed
|
Yocheved
|
Ofra Haza (עפרה חזה) (singing)
|
Additional voices
...
Choir
...
Songs
- « Verlos ons » (« Deliver Us »)
- « ? » (« Miriam's Lullaby »)
- « Al wat ik ooit wilde » (« All I Ever Wanted »)
- « Jij bent hier thuis » (« All I Ever Wanted (Queen's Reprise) »)
- « Wie vanuit de hemel kijkt » (« Through Heaven's Eyes »)
- « De kleine jongen speelt met vuur » (« Playing with the Big Boys »)
- « De plagen » (« The Plagues »)
- « Voor wie gelooft » (« When You Believe »)
Technical Staff
Arnold Gelderman
John Roos Jan Derk Beck Koen van Dijk Wim Post Roger van Straaten Hans Bedeker Karin Bakker (?)* Suzan Overmeer (?)* Meta Sound Wisseloord Studio's (?)* |
Dubbing director
Musical director Translator Lyricist Sound engineer (dialogues) Sound engineer (songs) Sound engineer (choir) Production Manager Production Manager Dubbing studio (dialogues) Dubbing studio (songs) |
Sources : BLU-RAY credits / Flemish VHS credits* / Marlies Somers
- Release date :
Netherlands - December 17, 1998 (Dutch dubbing) - The BLU-RAY credits contain several mistakes :
- They credit both Jan Derk Beck and Arnold Gelderman as the Dubbing directors
- They credit Wim Post as the Translator
- They credit both Koen van Dijk and John Roos as the Musical directors
- And they credit as Lyricist : Roger van Straaten / Kooropname / Hans Bedeker - while "Kooropname" actually means Choir Recording. *As the Dutch and Flemish dubbings of the movie were recorded by the same team at the same place, the Flemish VHS credits could give more accurate information about the technical staff.
If anyone has more information about this dubbing, please contact me ! - Vic De Wachter, the singing voice of Rameses, voiced both speaking and singing of the character in the Flemish dubbing. He was miscredited as Vic de Wachtel on the BLU-RAY.
- The directors originally wanted Marlies Somers to be the singing voice of Miriam as well, but her voice was too low for the range of the song, and she was eventually replaced by Lottie Hellingman (miscredited as Lottie Hellingham on the BLU-RAY credits) for the singing part. Marlies did get to sing Miriam's short lullaby, reprise of "Deliver Us".
Source : Marlies Somers