De Prins van Egypte (1998)
The Prince of Egypt
Cast :
Flemish name |
Original name |
Voices |
Moses
|
Moses
|
Jeroen Maes (speaking) & Tom Van Landuyt (singing)
|
God
|
God
|
Jeroen Maes
|
Ramses
|
Rameses
|
Vic De Wachter (speaking & singing)
|
Jonge Mirjam
|
Young Miriam
|
Sarah Vingerhoets (singing)
|
Mirjam
|
Miriam
|
Ann De Winne (speaking & singing)
|
Sippora
|
Tzipporah
|
Karin Jacobs (speaking & singing)
|
Aaron
|
Aaron
|
Door Van Boeckel
|
Jetro
|
Jethro
|
Max van Weegberg (speaking & singing) [Dutch version]
|
Seti
|
Pharaoh Seti
|
Jan Decleir
|
Koningin
|
Queen Tuya
|
Mitta Van der Maat (speaking & singing)
|
Hotep
|
Hotep
|
Arnold Gelderman (speaking & singing) [Dutch version]
|
Hoy
|
Huy
|
Jon van Eerd (speaking & singing) [Dutch version]
|
Jochebed
|
Yocheved
|
Ofra Haza (עפרה חזה) (singing) [Dutch version]
|
Additional voices
Sander Van Der Poel
Maxime Pieters Rianne Van Der Poel Thyrza Ravesteyn Marloes Van Den Heuvel Luc "Luk" Van Mello |
Maria Lindes
Just Meijer Wim Van Rooij Francine Dreessen Marjolein Algera Simone Delorme |
Choir
Paul Erkamp
Pauline Dekker Wim Jan Van Deuveren Herman Van Doorn Andreas Gisler Henriette Hugenholz Niek Idelenburg Hella Koffeman Rein Kolpa Johan Lippens |
Thomas Oliemans
Karin Van Der Poel Edward Reekers Pim Roos Peter Schoemaker Marjolein Spijkers Esther Teule Tido Visser Maaike Widdershoven Wynanda "Wijnanda" Zeevaarder |
Songs
- « Verlos ons » (« Deliver Us »)
- « ? » (« Miriam's Lullaby »)
- « Al wat ik ooit wilde » (« All I Ever Wanted »)
- « Jij bent hier thuis » (« All I Ever Wanted (Queen's Reprise) »)
- « Wie vanuit de hemel kijkt » (« Through Heaven's Eyes ») [Dutch version]
- « De kleine jongen speelt met vuur » (« Playing with the Big Boys ») [Dutch version]
- « De plagen » (« The Plagues »)
- « Voor wie gelooft » (« When You Believe »)
Technical Staff
Arnold Gelderman
John Roos Jan Derk Beck Door Van Boeckel Koen van Dijk Wim Post Roger van Straaten Hans Bedeker Karin Bakker Suzan Overmeer Meta Sound - Netherlands Wisseloord Studio's - Netherlands |
Dubbing director
Musical director Translator [Dutch dubbing] Adaptation [Flemish] Lyricist [Dutch dubbing] Sound engineer (dialogues) Sound engineer (songs) Sound engineer (choir) Production Manager Production Manager Dubbing studio (dialogues) Dubbing studio (songs) |
Sources : VHS credits / BLU-RAY credits
- Release date :
Belgium - December 16, 1998 (Flemish dubbing?)
It's unknown if the Flemish dubbing was shown in cinemas or directly released to VHS. - The whole choir - until proven otherwise - is composed exclusively of Dutch singers; while the additional voices contain both Flemish and Dutch voice artists. It is strongly possible the additional voices and choir of the Flemish and Dutch dubbings are the same and were recorded together as one unique version used for both dubs - especially since it seems the whole Flemish version was recorded in the Netherlands as well, by the same team who directed and recorded the Dutch version.
However, as the Dutch credits of the movie do not mention the additional voices nor the choir, it is still unknown whether all those additional voices were used in the Dutch dubbing as well, or if only the Dutch voice artists were used in the Dutch version. - Vic De Wachter, who voices Rameses in Flemish for both speaking and singing, is his singing voice in the Dutch dubbing.
- Until 2018, the Flemish dubbing was only released on a rare VHS. It was then released on the 2018 American BLU-RAY and the 2019 French BLU-RAY. Belgium's DVD and BLU-RAYS (see below) only provided the Dutch audio track.